-
1 перевести назад стрелку часов
vDictionnaire russe-français universel > перевести назад стрелку часов
-
2 перевести
1)2)3)4)5)6)7)8)9)10)11) ( уничтожить)12)перевести дыхание — ес жинау, тыныстау, тыныс алу
-
3 перевести
перевести 1) (на другой язык ) μεταφράζω 2) (по почте) εμβάζω, στέλνω επιταγή στέλνω τηλεγραφική επιταγή (по телеграфу) З): \перевести стрелку часов вперёд (назад ) μεταθέτω το δείχτη του ρολογιού εμπρός (πίσω) 4) (на другое место ) μεταθέτω* * *1) ( на другой язык) μεταφράζω2) ( по почте) εμβάζω, στέλνω επιταγή; στέλνω τηλεγραφική επιταγή ( по телеграфу)3)перевести́ стре́лку часо́в вперёд (наза́д) — μεταθέτω το δείχτη του ρολογιού εμπρός (πίσω)
4) ( на другое место) μεταθέτω -
4 перевести
перевести II разг.( бессмысленно израсходовать) vergeuden vt, verschleudern vt перевести I 1. bringen* vt, führen vt; hinüberführen vt (по направлению от говорящего) 2. versetzen vt (по службе; в следующий класс); verlegen vt (напр. больного в другую палату) 3. (на другой язык) übersetzen vt, übertragen* vt; dolmetschen vt (устно) перевести с русского на немецкий язык aus dem Russischen ins Deutsche übersetzen vt 4. (по почте) überweisen* vt перевести деньги по почте Geld mit der Post überweisen* 5. (стрелку часов и т. п.) umstellen vt; vorstellen vt (вперёд); zurückstellen vt (назад) 6. (одну меру в другую) umrechnen vt 7. (рисунок и т. п.) durchpausen vt; abziehen* vt (о переводных картинках) а перевести разговор на другую тему das Gespräch auf ein anderes Thema bringen* перевести дух Atem holen -
5 перевести
1) ( переместить) conduire vt; transférer vtперевести детей через улицу — faire traverser la rue aux enfants2) ( поставить в новые условия) placer vt dans de nouvelles conditions, introduire vt de nouvelles conditionsперевести предприятие на хозрасчет — faire passer une entreprise à l'autonomie comptableперевести на семичасовой рабочий день — introduire la journée de sept heures3) ( на другой язык) traduire vt (en)4) ( деньги) transférer vtперевести по почте — envoyer par mandat postal5) ( выразить в других величинах) convertir vt, changer vt6) (рисунок и т.п.) décalquer vtперевести разговор на другое — changer de sujet (de conversation)8) ( официально передать) transférer vt9)перевести стрелки часов — avancer les aiguilles ( вперед); reculer les aiguilles ( назад)перевести стрелку ж.-д. — manœuvrer une aiguille••перевести дух ( или дыхание) — reprendre haleine -
6 перевести
I1) bringen (непр.) vt, führen vt; hinüberführen vt ( по направлению от говорящего)2) versetzen vt (по службе; в следующий класс); verlegen vt (напр. больного в другую палату)3) (на другой язык) übersetzen vt, übertragen (непр.) vt; dolmetschen vt ( устно)перевести с русского на немецкий язык — aus dem Russischen ins Deutsche übersetzen vt4) ( по почте) überweisen (непр.) vt5) (стрелку часов и т.п.) umstellen vt; vorstellen vt ( вперед); zurückstellen vt ( назад)6) ( одну меру в другую) umrechnen vt7) (рисунок и т.п.) durchpausen vt; abziehen (непр.) vt ( о переводных картинках)••II разг.( бессмысленно израсходовать) vergeuden vt, verschleudern vt -
7 перевести
I1) bríngen (непр.) vt, führen vt; hinǘberführen vt ( по направлению от говорящего)2) versétzen vt (по службе; в следующий класс); verlégen vt (напр. больного в другую палату)3) ( на другой язык) übersétzen vt, übertrágen (непр.) vt; dólmetschen vt ( устно)перевести́ с ру́сского на неме́цкий язы́к — aus dem Rússischen ins Déutsche übersétzen vt
4) ( по почте) überwéisen (непр.) vtперевести́ де́ньги по по́чте — Geld mit der Post überwéisen (непр.)
6) ( одну меру в другую) úmrechnen vt7) (рисунок и т.п.) dúrchpausen vt; ábziehen (непр.) vt ( о переводных картинках)••перевести́ разгово́р на другу́ю те́му — das Gespräch auf ein ánderes Théma bríngen (непр.)
II разг.перевести́ дух — Átem hólen
( бессмысленно израсходовать) vergéuden vt, verschléudern vt -
8 أخّر
أَخَّرَп. II1) отодвигать назад; الساعة أخّر перевести стрелку часов назад2) откладывать, отсрочивать; задерживать* * *
аааоткладывать, отсрочивать; задерживать
-
9 أَخَّرَ
II1) отодвигать назад; الساعة أَخَّرَ перевести стрелку часов назад2) откладывать, отсрочивать; задерживать -
10 переводить
1. перевести1. (вн.; в другой город, учреждение и т. п.) transfer (d.), move (d.)2. (вн. через) take* (d. across)4.:переводить стрелку часов вперёд, назад — put* a clock forward / on, back
перевести часы на (один) час вперёд, назад — put* the clock forward, back one hour
переводить стрелку ж.-д. — shunt, switch
переводить поезд на запасный путь — shunt / switch a train
5. (вн. в вн.; в другую систему измерения и т. п.) convert (d. to)♢
переводить дух, дыхание — take* breath2. перевести (вн. с рд. на вн.; на другой язык) 3. перевести (вн.)перевести взгляд (на вн.) — shift one's gaze (to)
1. (изводить,. истреблять) exterminate (d.)3. разг. (попусту тратить, расходовать) squander (d.) -
11 set back
['set'bæk]1) Общая лексика: в дальнем конце, воспрепятствовать, задержать, задерживать, задержка, перевести назад стрелки часов, переводить назад стрелки часов, помещать в глубине (чего-л.), препятствие, препятствовать, в дальнем конце (и т.п.), остановить (движение), отводить (стрелку часов), обойтись2) Разговорное выражение: обходиться, стоить3) Техника: находиться в глубине, повёрнутый назад4) Сленг: (someone) стоить (кому-то, чего-либо)5) Макаров: отодвигать, повернуть назад, придать обратное движение, помещать в дальнем конце (и т.п.) -
12 переводить
[perevodít'] v.t. impf. (перевожу, переводишь; pf. перевести - переведу, переведёшь; pass. перевёл, перевела, перевело, перевели)1.1) tradurre; condurre2)3)4)5) tradurre6) переводиться (a) farsi trasferire; (b) sparire2.◆ -
13 ramener
I vtramener ses enfants à l'école — отвести детей в школуramener l'aiguille d'une montre — перевести назад стрелку часов2) надвигать на...; натягивать; притягиватьramener son chapeau sur les yeux — нахлобучить шляпуramener les cheveux sur le devant — зачесать волосы на лобramener la couverture — натянуть одеялоramener les pieds sous soi — поджать под себя ноги3) возвращать, восстанавливатьramener l'ordre — восстановить порядокramener une affaire de bien loin — поправить безнадёжное делоramener à l'obéissance — заставить повиноватьсяramener qn à la raison — образумить кого-либоquelle affaire vous ramène? — почему вы вернулись?5) перен. приводить, сводить к...ramener une fraction à sa simple expression — упрощать дробь6) разг. протестовать••ramener sa fraise [sa gueule], la ramener — 1) лезть, вылезать, выступать; возмущаться, шуметь 2) важничать•II mвертикальная посадка головы ( у лошади) -
14 ramener l'aiguille d'une montre
гл.Французско-русский универсальный словарь > ramener l'aiguille d'une montre
-
15 igazít
[\igazított, \igazítson, \igazítana] 1. (szabályoz) регулировать;az órát lassúbb járásra \igazítja — умедлить ход часов;órát \igazít — переставлять/переставить часы; переводить/перевести стрелку (előre) вперёд v. (hátra) назад;
2. (javít, megigazít) поправлять/поправить;a zárat \igazítja — он поправляет замок;
3. (vmihez hozzáigazít) подлаживать/подладить v. подгонять/подогнать к чему-л.; (aláigazít) подправлять/подправить под что-л.;a futószőnyeget a komód alá \igazítja — подправлять половик под комод; lépését útitársa lépéséhez \igazítja — подлаживать свой шаг к шагу спутника;az (ablak-) üveget a keret méreteihez \igazítja — подгонять стекло к раме;
4. (irányít) направлять/направить;a férfit a szomszédba \igazította — он направил мужчину к соседу
См. также в других словарях:
Часы прибор для измерения времени — Содержание: 1) Исторический очерк развития часовых механизмов: а) солнечные Ч., b) водяные Ч., с) песочные Ч., d) колесные Ч. 2) Общие сведения. 3) Описание астрономических Ч. 4.) Маятник, его компенсация. 5) Конструкции спусков Ч. 6) Хронометры … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Часы — Содержание. 1) Исторический очерк развития часовых механизмов: а) солнечные Ч., b) водяные Ч., с) песочные Ч., d) колесные Ч. 2) Общие сведения. 3) Описание астрономических Ч. 4.) Маятник, его компенсация. 5) Конструкции спусков Ч. 6) Хронометры … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Семейство вьюрковые — Однажды в августе, рассказывает Одюбон, когда я с трудом плелся вдоль берега реки Могаук, меня застигла ночь. Я был мало знаком с этой частью страны и решил поэтому переночевать там, где находился. Вечер был прекрасный и теплый, звезды… … Жизнь животных